Ah, Violetta!...Se una pudica vergine

演唱:Matteo Manuguerra、giorgio tadeo、Richard Bonynge、Luciano Pavarotti、National Philharmonic Orchestra、Marjon Lambriks、Dame Joan Sutherland
《Ah Violetta!... Se ua pudica vergine》中英文翻译
(英文翻译来自网上,中文翻译是本人写的,由于我的中文不太好,只能把意思说出来,请朋友们多多包涵。)
GERMONT (ALFREDO 的父亲)
(enters with Annina and the Doctor) (和ANNINA 与医生一起进来)
Ah, Violetta! 啊,VIOLETTA!
VIOLETTA
You, Monsieur? 是你,先生?
ALFREDO
Father! 父亲!
VIOLETTA
You didn’t forget me? 你没有忘记我
GERMONT (ALFREDO 的父亲)
I come as promised, 我如答应过的来了
To embrace you as a daughte r, 把你当作自己的女儿那样拥抱
Most generous girl! 最宽宏慷慨的女孩
VIOLETTA
Alas, you come too late! 啊,你来得太晚了!
(They embrace) (他们拥抱)
But I am grateful, all the same. 但我很感激,都是一样的
You see, Dr. Grenvil, I die in the arms GRENVIL 医生,你看,我将死在
Of those I hold dearest in all the world. 全世界在我心里最宝贝的人都怀里
GERMONT (ALFREDO 的父亲)
Whatever are you telling me? 无论你要让我做什么都行?、
(looking at her) (看着她)
Heaven help us! It’s true! 上天帮帮我们,我是真心的。
ALFREDO
You see how it is with her, father? 父亲,你会看到她是怎样的人
GERMONT (ALFREDO 的父亲)
Say no more, don’t torture me, 别再说了,别再折磨我了
Remorse seizes my soul, 我的灵魂已经懊悔
Her every word strikes me like lightening! 她说的每个字像劈下的雷电
(Violetta opens a drawer and takes out a medallion.) (VIOLETTA 打开抽屉取出一个链锤相盒)
Rash old fool that I was, 我这焦急的蠢老头
Only now do I see 我到现在才看清楚
What I have done! 我做的好事
VIOLETTA
Come closer, 来,靠近点
Alfredo, my beloved, ALFREDO 吾爱
(sadly) (忧伤地)
Take this picture of me 把里面我的照片取出来
In happier days gone by 在以往开心点的日子拍的
As a remembrance of her 用来记得她
Who loved you truly. 记得她曾多么爱你
ALFREDO
Don’t talk to me of dying, 别跟我说你要死
You must live on, beloved; 吾爱,你必须活下去
God would not bring on me 上帝不会让我受到
So dreadful a misfortune… 用如此可怕的不幸...
GERMONT (ALFREDO 的父亲)
Dear, sublime victim 亲爱的,高尚的牺牲者
Of a desperate love, 为了绝望的爱
Forgive me for the 原谅我
Torment inflicted on your fair heart. 让你温柔的心受到折磨
VIOLETTA
If some gentle maiden 要是有温柔的少女
In the springtime of her life 在她生命里的春天
Should give to you her heart, 把她的心交给你
Let her be your wife, for such is my wish. 娶她为妻,这是我的愿望
Give her this picture 把这照片给她
And tell her it’s the gift of one 告诉她这是一位在天上
Who from heaven, amongst the angels, 位列众天使之间的人
Prays always for her and for you. 她会永远为你和她祷告
ANNINA, GERMONT, THE DOCTOR / ANNINA,ALFREDO 的父亲,和医生
As long as I have tears to shed, 只要我还有眼泪
I shall weep for you. 我会一直为你哭泣
Fly to the regions of the blest, 飞往受恩赐的那方
For God calls you to Him! 因为上帝召唤你到他身旁
ALFREDO
Death cannot 死亡不能
Divide you 把你与我
From me so soon! 这么快分开
Live, or a single coffin 活下去,要不一个棺材
Shall enclose me with you! 来放我和你
VIOLETTA
(reviving) (复苏)
How strange! 真奇怪
ANNINA, ALFREDO, GERMONT, THE DOCTOR / ANNINA, ALFREDO,ALFREDO 的父亲和医生
What? 怎么啦?
VIOLETTA
(speaking) (说话)
The spasms of pain have ceased! 那抽痛已经全消
I feel reborn in me the strength 我感到全身有像重生的力量
That was once mine! 那力量我曾经拥有过!
I feel I’m coming back to life! 我觉得我恢复过来了!
Oh, joy! 噢,欢乐!
(She falls back on the sofa.) (她倒下在沙发)
ANNINA, GERMONT, THE DOCTOR / ANNINA ,ALFREDO 的父亲,和医生
Oh, heavens! She is dying! 噢,天啊!她快死了
ALFREDO
Violetta? VIOLETTA?
ANNINA, GERMONT / ANNINA 与 ALFREDO 的父亲
Oh, God, she needs help! 噢,上帝,她需要帮助!
THE DOCTOR / 医生
(after feeling her pulse) (把她的脉搏)
She is dead! 她过世了!
ANNINA, ALFREDO, GERMONT / ANNINA,ALFREDO 与 ALFREDO 的父亲
Oh, my grief! 噢,我的天!

你可能喜欢